Kam lai raksta?

Ugriks Reģ.: 08.12.2006

šorīt atkal dzirdēju latviešu valodas jaundarinājumu - kolapsēties. Baigi sāk krist uz nerviem šitā angļu vārdu ievazāšana - žopings, daivings, vīkendi, un kas tik vēl ne..

Kam lai pasūdzas? Ir kaut kāda valodas kontroles iestāde?

 
1 2
subaru Reģ.: 23.08.2002
0 0 Atbildēt

vārds kolapsēties tak nav oficiāli ieviests ?

Ja ir, tad LZA terminoloģijask omisijai vai kaut kaa taa ...

ja nav ieviests - tad aizliegt lietot šādus vārdus nevar ...

ja nu vienīgi pasludina par necenzētu vārdu

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

subaru rakstīja: vārds kolapsēties tak nav oficiāli ieviests ?

Ja ir, tad LZA terminoloģijask omisijai vai kaut kaa taa ...

ja nav ieviests - tad aizliegt lietot šādus vārdus nevar ...

ja nu vienīgi pasludina par necenzētu vārdu

Savā starpā runāt ar tādiem vārdiem nevienam neaizliegs, taču to lietošanu masu mēdijos gan vajadzētu stipri pakontrolēt.

BiteG Reģ.: 21.04.2004
0 0 Atbildēt

Hmm, bet vai tad valodas galvenā nozīme nav savstarpējā komunikācija? Ja es lietoju vārdu "vīkends", visi saprot ko es ar to domāju, līdz ar to valodas mērķis ir izpildīts, kāda starpība no kuras pasaules malas tas ir nācis? Nesaprotu kur ir problēma.

BiteG Reģ.: 21.04.2004
0 0 Atbildēt

Starp citu, lasot SUBARU postu ienāca prātā - kā tad vidusmēra cilvēks var zināt kuri tieši vārdi skaitās necenzēti? Būtu interesanti zināt

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

BiteG rakstīja: Hmm, bet vai tad valodas galvenā nozīme nav savstarpējā komunikācija? Ja es lietoju vārdu "vīkends", visi saprot ko es ar to domāju, līdz ar to valodas mērķis ir izpildīts, kāda starpība no kuras pasaules malas tas ir nācis? Nesaprotu kur ir problēma.

nu jā, iespējams, ka dažiem vārds "nedēļas nogale" ir grūti saprotams. bet nu ok. bet teiksim tas pats žopings, nu ibi.o (nejaukt ar iBIo) māte vai tad latviski nav cita vārda? senāk bija iepirkšanās, tagad žopings. bērniem liekas, ka tas ir normāli, ka tā ir latviešu valoda. mlji.n sakāmā tik daudz, bet slinkums rakstīt.

LyNx8 Reģ.: 21.01.2003
0 0 Atbildēt

Ugrik, sāc ar sevi - vārds "medijs" rakstas ar īso "e" un turklat šis vārds būtu jāaizstāj ar latvisko versiju "plašsaziņas līdzekļi" !

BiteG - problēma ir tajā, ka līdz ar šādu vārdu ieviešanu oficiālajā valodā (plašsaziņas līdzekļos utt.) tiek degradēta un bojāta mūsu dzimtā valoda. Cilvēki sāk pieņemt šādus svešvārdus, žargonus utt. kā normu un sāk tos aizvien vairāk lietot ikdienā, kā rezultātā pēc laika tīru LV valodu varēsim dzirdēt tikai no vecumveciem ļaudīm laukos. Žēl, negribētos tādu situāciju. Mūsu valoda tomēr ir mūsu kultūras mantojums, kuru gribētos paturēt tādu, kāds tas ir.

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

LyNx8 rakstīja: Ugrik, sāc ar sevi - vārds "medijs" rakstas ar īso "e" un turklat šis vārds būtu jāaizstāj ar latvisko versiju "plašsaziņas līdzekļi" !

BiteG - problēma ir tajā, ka līdz ar šādu vārdu ieviešanu oficiālajā valodā (plašsaziņas līdzekļos utt.) tiek degradēta un bojāta mūsu dzimtā valoda. Cilvēki sāk pieņemt šādus svešvārdus, žargonus utt. kā normu un sāk tos aizvien vairāk lietot ikdienā, kā rezultātā pēc laika tīru LV valodu varēsim dzirdēt tikai no vecumveciem ļaudīm laukos. Žēl, negribētos tādu situāciju. Mūsu valoda tomēr ir mūsu kultūras mantojums, kuru gribētos paturēt tādu, kāds tas ir.

pilnīgi piekrītu

rt Reģ.: 23.08.2004
0 0 Atbildēt

man atkal tracina gudrinieki, kas par visām varēm grib pārtulkot informātikas terminus

ielīmēt, ehotestēt, kājene, iemiesojums, tālummaiņa, ...

grrr, derdzas

LyNx8 Reģ.: 21.01.2003
0 0 Atbildēt

rt rakstīja: man atkal tracina gudrinieki, kas par visām varēm grib pārtulkot informātikas terminus

ielīmēt, ehotestēt, kājene, iemiesojums, tālummaiņa, ...

grrr, derdzas

Nu šajā gadījumā es piekrītu daļēji. Specifiskās nozarēs izmantotus terminus tulkot tiešām brīžiem ir muļķīgi. Ir lietas, kas padodas tulkojumam, bet ir lietas, ko labāk neaiztikt... Latviskotu Wordu lietot nenovēlu pat savam ienaidniekam.

Starp citu - par "tālummaiņu" runājot - a kādi ir Tavi ieteikumi? Man šis vārds liekas tīri okei, jo to vismaz var locīt dažādos locījumos. Tā kā bieži rakstu tehnoloģiska satura materiālus, tad tāds vārds noder. Bet par "kājeni", "Windows beidzēšanu" un "spiedpogu plakandēli" (t.i. - tastatūru) es nekomentēšu....

rt Reģ.: 23.08.2004
0 0 Atbildēt

aaaaaaāāāaāaaa

"spiedpogu plakandēli"

piz`ec, nu šito vēl nebiju dzirdējis

vot te ir jāprasa- KAM LAI RAKSTA?!

BiteG Reģ.: 21.04.2004
0 0 Atbildēt

@LyNx8

Būtībā Tev taisnība, bet daudziem tas ir vienalga. Tāda nu ir tā sabiedrība. Atzīstu, ka valodas saglabāšana nav arī manu prioritāšu augšgalā. (starp citu - kāds būtu tīri latviskais tulkojums vārdam "prioritāte"? tas tak ar nav tīrs vārds - angliski ir "priority")

Mūsdienās vienkāºsi veidojas daudznacionāla sabiedrība. Pats vidusskolā mācījos starptautiskā programmā - t.i- mācības angļu valodā. Pēc tiem 2 gadiem angļu valodas, bieži bija tā, ka runājot nāk prātā angļu vārds, bet latviskais sinonīms no galvas izkritis - ko darīt? Zinot ka visi tāpat sapratīs, iepinu arī angļu vārdus. Un tā jau viņi rodas.....ņemot vērā ka šādas situācijas, kas iepin svešvārdus ir daudz un dažādas, manuprāt tā ir cīņa ar vēldzirnavām - mēģināt saglabāt tīru valodu.

pirdiens Reģ.: 22.09.2004
0 0 Atbildēt

Ugriks rakstīja: ...

nu jā, iespējams, ka dažiem vārds "nedēļas nogale" ir grūti saprotams. bet nu ok. ...

A kā tad ar vārdiņu "OK"

Tas atk arī nav latviski..

Ivas_Tudazhe Reģ.: 08.05.2006
0 0 Atbildēt

rt rakstīja: man atkal tracina gudrinieki, kas par visām varēm grib pārtulkot informātikas terminus

ielīmēt, ehotestēt, kājene, iemiesojums, tālummaiņa, ...

grrr, derdzas

Jāaa... Šis ir viens no iemesliem, kāpēc es pat mob.tel. lietoju angļu valodu.

Ozz Reģ.: 25.11.2002
0 0 Atbildēt

Prioritāte-priekšrocība, priekšroka....

Bet dumi ir tas, ka latviešu valodā jau nemaz nav tik daudz to oriģinālvārdu

Es iesaku lietot tos vārdus, kas nav latviešu valodā bijuši , tomēr īstos anglicismus, citādi mums uzaugs jaunā paaudze, kura nemācēs strādāt ar standarta angļu IT, un būtībā būs iesprostota mūsu valodas institūta "savas eksistences attaisnošanas programmā"

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

pirdiens rakstīja:

Ugriks rakstīja: ...

nu jā, iespējams, ka dažiem vārds "nedēļas nogale" ir grūti saprotams. bet nu ok. ...

A kā tad ar vārdiņu "OK"

Tas atk arī nav latviski..

tas jau ir tas par ko te ļaudis cepās - cilvēks pats vairs nekontrolē savus tekstus un lieto tos vārdus "by default" pēc noklusējuma

BiteG Reģ.: 21.04.2004
0 0 Atbildēt

A ko darīt ar sarunvalodas jaunvārdiem, kas radušies paši no sevis - nevis no citām valodām? Pēdējā laikā bieži dzirdu jauniešus lietojam vārdu "loģistiski" loģiski vietā - tjip ar domu ka izklausās "krutāk" (spicāk)

Ozz Reģ.: 25.11.2002
0 0 Atbildēt

BiteG rakstīja: A ko darīt ar sarunvalodas jaunvārdiem, kas radušies paši no sevis - nevis no citām valodām? Pēdējā laikā bieži dzirdu jauniešus lietojam vārdu "loģistiski" loģiski vietā - tjip ar domu ka izklausās "krutāk" (spicāk)

Barbarisms, nekas vairaak...filologs SZ vareetu mani palabot....

LyNx8 Reģ.: 21.01.2003
0 0 Atbildēt

Par "okei" - piekrītu, tas tiešām ir iegājis pilnīgi automātiski manā runā...

Bet par cīņu ar vējdzirnavām runājot - jā, tas nav viegli, bet tur jau tā lieta, ka katram jāsāk ar sevi un tad jāaizrāda, ka cits dara slikti. Redzi, pāris cilvēki sāks runāt pareizāk, tad viņi uz to pamudinās citus un tā tā lieta aiziet. Nevar teikt, ka viens cilvēks neko nevar paveikt. Tas ir gluži tāpat kā atkritumu šķirošana, mežu nepiemēslošana utt. - nu un, ka citi to turpina darīt, sāc vismaz ar sevi un Tu pats zināsi, ka Tava sirdsapziņa vismaz šai jomā ir tīra. Tīri psihloģiski un filozofiski domājot tā tas ir. Tāpat ar valodu - nu pacenšamies kaut nedaudz paši sevī izskaust tās lietiņas, tad jau arī citi pratīsies...

ArGr Reģ.: 03.07.2003
0 0 Atbildēt

Atceros, kad rakstiiju bak.darbu, tad taadi IT tulkojumi naaca ka nenosmieties Labaakie atminjaa palukshie

Proxy gateway - starpniek-vaarteja

Driver - Dzinis

Bet tas "spiedpogu plakandēli" izklausaas no seerijas trolejbus - "divvadripnis"

batka Reģ.: 17.01.2007
0 0 Atbildēt

Nu un ka tiek ievazati svešvardi.galvenais lai paši saprotam un varam komuniceties.Diezgan liela daļa vardu ir aizguti no citam valodam.Astranomija,anatomija utt.Tas ir normals proces

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

batka rakstīja: Nu un ka tiek ievazati svešvardi.galvenais lai paši saprotam un varam komuniceties.Diezgan liela daļa vardu ir aizguti no citam valodam.Astranomija,anatomija utt.Tas ir normals proces

piekrītu, bet tevis nosauktajiem vārdiem ir starptautiska nozīme, un visās valodās tie ir vienādi, jo nākuši no grieķu, romiešu un sazin vēl tur kādas valodas. bet te runa ir par vārdiem, kuriem IR latviskais tulkojums (žopings - iepirkšanās, daivings - niršana, utt.)

par to jau tā lielākā sāpe

batka Reģ.: 17.01.2007
0 0 Atbildēt

Nu traka gan tev ta sape.man kaut ka po.uz to visu

Graberis Reģ.: 20.01.2003
0 0 Atbildēt

OK nav nekāds anglicisms - tas ir cēlies no konkrēta cilvēka iniciāļiem. Sauca viņu tipa Oskars, tipa Osvalds, neatceros (katrā ziņā tas nebija tas, kuru uzmeta ar Kenediju). Bija viņš dikti godīgs, taisnīgs un uzticams, tādēļ sākumā OK izmantoja kā apzīmējumu kaut kam sevišķi drošam, pareizam, tikumīgam utt.

Tipa "Is this OK?" = Vai tas ir skaidrs un pieņemams?

Laika gaitā tas paplašinājās uz vienkārši pozitīvu atbildi un ".., ja?"

Savukārt okay izdomāja, manuprāt amīši jo vai nu nezināja, kā eu'kei rakstās, vai tādēļ, ka tāpat apzīmē viņējo Oklahomas štatu.

taxman Reģ.: 04.12.2006
0 0 Atbildēt

Savukārt okay izdomāja, manuprāt amīši jo vai nu nezināja, kā eu'kei rakstās, vai tādēļ, ka tāpat apzīmē viņējo Oklahomas štatu.

Neesmu gan pārliecināts, bet man gan škiet, ka tā iz vēstures ir saīsināts kāda no ASV prezidentu apzīmējumiem uz svarīgiem dokumentiem - viņš rakstīja "All Correct".

Graberis Reģ.: 20.01.2003
0 0 Atbildēt

taxman rakstīja:

Savukārt okay izdomāja, manuprāt amīši jo vai nu nezināja, kā eu'kei rakstās, vai tādēļ, ka tāpat apzīmē viņējo Oklahomas štatu.

Neesmu gan pārliecināts, bet man gan škiet, ka tā iz vēstures ir saīsināts kāda no ASV prezidentu apzīmējumiem uz svarīgiem dokumentiem - viņš rakstīja "All Correct".

A hrens viņu zina - ideja skaidra, ka tas nav nekāds anglicisms, bet saīsinājums no kaut kā.

1 2
 

Lasītākie raksti

Jaunie raksti