Raksti Vairai vai Aigaram!
- Sludinājumi
- Ziņas
- Vīriem
- Tehnoloģijas
- Sports
- Video&TV
- Forums
- Lasītāju pieredze
- Akcijas
- Jautā ekspertam
Raksti Vairai vai Aigaram!
Vari man atrakstīt! Palasīšu, pasmiešos
DM rakstīja: Vari man atrakstīt! Palasīšu, pasmiešos
Labdien augsti godātais GM kungs.
Rakstu jums šajā sanīgajā vīkendā, lai Jūs uzklausītu manas domas par angļu vordu ieviešanu latviešu lengvidžā.
Lūdzu Jūsu akceptu šajā sāpīgajā kvešnā.
THNX
šitā būs pēc gadiem, 100%
raksti uz sētas - XY un vēl vienu burtu, kāds nav latīņu alfabētā.
Šeit ctrl_c, ctrl_v par O.K. vēsturi:
About the history of O.K.: Allen Walker Read did definitively
establish the source of O.K. as Old Kinderhook, from the campaign
of Martin Van Buren; but then his arch-enemy, a dictionary editor,
came up with an attestation that pre-dated the campaign. Read
then definitively established the source as "oll korrect", with
an attestation a few months earlier in the same year as the
arch-enemy's -- March, 1839. Read discusses the debate with
some passion in a New Yorker profile of Sept. 4, 1989. He also
discusses the matter briefly in his LACUS presidential address,
LACUS 14:5-17 (198. He strongly disapproves of other suggestions,
including those from African language(s) and/or Native American
language(s). But if -- as he claims -- his 1839 attestation of
O.K. is the earliest, his oll korrect etymology would be hard to
impeach. (Both the odd spelling of the phrase and the abbreviation
to O.K., not to mention the meaning, are accounted for convincingly
in the context of the times -- apparently newspapers were full of
such cute-isms. The same can't be said of the Old Kinderhook
etymology.)
Graberis rakstīja: OK nav nekāds anglicisms - tas ir cēlies no konkrēta cilvēka iniciāļiem. Sauca viņu tipa Oskars, tipa Osvalds, neatceros (katrā ziņā tas nebija tas, kuru uzmeta ar Kenediju). Bija viņš dikti godīgs, taisnīgs un uzticams, tādēļ sākumā OK izmantoja kā apzīmējumu kaut kam sevišķi drošam, pareizam, tikumīgam utt.
Tipa "Is this OK?" = Vai tas ir skaidrs un pieņemams?
Laika gaitā tas paplašinājās uz vienkārši pozitīvu atbildi un ".., ja?"
Savukārt okay izdomāja, manuprāt amīši jo vai nu nezināja, kā eu'kei rakstās, vai tādēļ, ka tāpat apzīmē viņējo Oklahomas štatu.
ui, vispār labāk palasīties šeit
jo O.K. ir daudz pētīts un varbūt ka arī Graberim ir taisnība
ArGr rakstīja: Atceros, kad rakstiiju bak.darbu, tad taadi IT tulkojumi naaca ka nenosmieties Labaakie atminjaa palukshie
Proxy gateway - starpniek-vaarteja
Driver - Dzinis
Bet tas "spiedpogu plakandēli" izklausaas no seerijas trolejbus - "divvadripnis"
Man vislabāk no IT tulkojumiem patika pogas "Start" tulkojums : "Palaistuve"
Kam lai raksta?
šorīt atkal dzirdēju latviešu valodas jaundarinājumu - kolapsēties. Baigi sāk krist uz nerviem šitā angļu vārdu ievazāšana - žopings, daivings, vīkendi, un kas tik vēl ne..
Kam lai pasūdzas? Ir kaut kāda valodas kontroles iestāde?