Kam lai raksta?

Ugriks Reģ.: 08.12.2006

šorīt atkal dzirdēju latviešu valodas jaundarinājumu - kolapsēties. Baigi sāk krist uz nerviem šitā angļu vārdu ievazāšana - žopings, daivings, vīkendi, un kas tik vēl ne..

Kam lai pasūdzas? Ir kaut kāda valodas kontroles iestāde?

 
1 2
joop Reģ.: 21.04.2006
0 0 Atbildēt

Raksti Vairai vai Aigaram!

DM Reģ.: 14.11.2002
0 0 Atbildēt

Vari man atrakstīt! Palasīšu, pasmiešos

Ugriks Reģ.: 08.12.2006
0 0 Atbildēt

DM rakstīja: Vari man atrakstīt! Palasīšu, pasmiešos

Labdien augsti godātais GM kungs.

Rakstu jums šajā sanīgajā vīkendā, lai Jūs uzklausītu manas domas par angļu vordu ieviešanu latviešu lengvidžā.

Lūdzu Jūsu akceptu šajā sāpīgajā kvešnā.

THNX

šitā būs pēc gadiem, 100%

anonimikis Reģ.: 18.10.2002
0 0 Atbildēt

raksti uz sētas - XY un vēl vienu burtu, kāds nav latīņu alfabētā.

Rudiz Reģ.: 10.04.2003
0 0 Atbildēt

Šeit ctrl_c, ctrl_v par O.K. vēsturi:

About the history of O.K.: Allen Walker Read did definitively

establish the source of O.K. as Old Kinderhook, from the campaign

of Martin Van Buren; but then his arch-enemy, a dictionary editor,

came up with an attestation that pre-dated the campaign. Read

then definitively established the source as "oll korrect", with

an attestation a few months earlier in the same year as the

arch-enemy's -- March, 1839. Read discusses the debate with

some passion in a New Yorker profile of Sept. 4, 1989. He also

discusses the matter briefly in his LACUS presidential address,

LACUS 14:5-17 (198. He strongly disapproves of other suggestions,

including those from African language(s) and/or Native American

language(s). But if -- as he claims -- his 1839 attestation of

O.K. is the earliest, his oll korrect etymology would be hard to

impeach. (Both the odd spelling of the phrase and the abbreviation

to O.K., not to mention the meaning, are accounted for convincingly

in the context of the times -- apparently newspapers were full of

such cute-isms. The same can't be said of the Old Kinderhook

etymology.)

Graberis rakstīja: OK nav nekāds anglicisms - tas ir cēlies no konkrēta cilvēka iniciāļiem. Sauca viņu tipa Oskars, tipa Osvalds, neatceros (katrā ziņā tas nebija tas, kuru uzmeta ar Kenediju). Bija viņš dikti godīgs, taisnīgs un uzticams, tādēļ sākumā OK izmantoja kā apzīmējumu kaut kam sevišķi drošam, pareizam, tikumīgam utt.

Tipa "Is this OK?" = Vai tas ir skaidrs un pieņemams?

Laika gaitā tas paplašinājās uz vienkārši pozitīvu atbildi un ".., ja?"

Savukārt okay izdomāja, manuprāt amīši jo vai nu nezināja, kā eu'kei rakstās, vai tādēļ, ka tāpat apzīmē viņējo Oklahomas štatu.

Rudiz Reģ.: 10.04.2003
0 0 Atbildēt

ui, vispār labāk palasīties šeit

www.ling.ed.ac.uk/...

jo O.K. ir daudz pētīts un varbūt ka arī Graberim ir taisnība

jaaanis Reģ.: 29.06.2004
0 0 Atbildēt

ArGr rakstīja: Atceros, kad rakstiiju bak.darbu, tad taadi IT tulkojumi naaca ka nenosmieties Labaakie atminjaa palukshie

Proxy gateway - starpniek-vaarteja

Driver - Dzinis

Bet tas "spiedpogu plakandēli" izklausaas no seerijas trolejbus - "divvadripnis"

Man vislabāk no IT tulkojumiem patika pogas "Start" tulkojums : "Palaistuve"

1 2
 

Lasītākie raksti

Jaunie raksti